The fiber of Sheila Hicks
She is American and born in 1934. She studies painting but a trip to Peru redraws the path of her path. Then she discovers pre-Columbian textiles, travels to South America and learns ancient weaving techniques from indigenous artists. An art that she digs into and adopts in its entirety so much so that her artistic practice adopts fiber as sole support.
La fibre de Sheila Hicks
Elle est américaine et naît en 1934. Elle étudie la peinture mais un voyage au Pérou redessine le tracé de son chemin. Puis elle découvre les textiles précolombiens, parcourt l’Amérique du Sud et apprend des techniques ancestrales de tissage auprès d’artistes indigènes. Un art qu’elle creuse et adopte dans son entièreté tant et si bien que sa pratique artistique adopte la fibre comme unique support.
Art and Crafts
Sheila Hicks settles in Paris but travels the world and its colors, textures and art. She gradually places her personal practice between tapestry and sculpture and uses wool, cotton, silk. Sheila Hicks weaves, knots, braids, shapes pompoms, wicks, slots … She explores, hangs from the wall, the ceiling, deposited on the ground. And she appeals to craftsmen, expert hands who know the know-how and the technique of the thread to realize her ideas inspired from here and elsewhere, imprint of her own universe and her own style.
Art et artisanat
Sheila Hicks s’installe à Paris mais parcourt le monde et ses couleurs, ses textures et son art. Elle situe peu à peu sa pratique personnelle entre la tapisserie et la sculpture et utilise la laine, le coton, la soie. Sheila Hicks trame, noue, tresse, forme des pompons, des mèches, de fentes… Elle explore, pend au mur, au plafond, dépose au sol. Et elle fait appel à des artisans, des mains expertes qui connaissent le savoir-faire et la technique du fil pour réaliser ses idées inspirées d’ici et d’ailleurs, empreintes de son univers et de son style propres.
Prayer rug
Her artistic career takes her to Morocco, where she works with dyers and spinners. There, she is marked by the materials, the light, the architecture, the religion … She then creates wall mats which she names “prayer mats”. Works that have relief, dimension. Each takes a place, imposes its presence and highlights the raw material that composes it.
Tapis de prière
Son parcours artistique l’emmène notamment au Maroc où elle travaille avec des teinturiers et des fileuses. Là, elle est marquée par les matières, la lumière, l’architecture, la religion… Elle crée alors des tapis muraux qu’elle nomme ‘tapis de prière’. Des œuvres qui ont du relief, de la dimension. Chacune prend une place, impose sa présence et met en évidence la matière brute qui la compose.